这两年陪同着中国经济的转型,“一带一路”规划的提出,中国企业与世界的连接更加频繁紧密。目前中国每年的翻译市场规模在300亿摆布,用户群体为主要分布在各地的涉外中小企业,年平均翻译需求在1万~5万人民币之间。整体来看蛋糕不小,但是因为中小企业这个群体自己涵盖的行业、业务场景非常广泛,翻译需求、专业要求、时间要求多样多变。而承接这些多样需求的,大都是规模20人以下的作坊式翻译公司,在翻译办理上存在诸多的问题,翻译流程的冗杂、译员水平参差也会让时间和质量保障难以达到用户要求。
一面是迅速增长的需求,另一面是承接能力不足、质量无法保证的供应能力,,供需的天平长久以来都处在失衡的状态,这种局面亟待改变,而这,也恰恰是语翼(Woordee)的使命所在。背靠多年资源沉淀,利用前沿技术及大数据为用户打造一个尺度化需求为基础,同时可定制化办事的翻译平台,给用户提供即需即用,高性价比和智能化的翻译体验;也让更多具备专业知识经验的译员可以在平台上将本身的能力变现。语翼在为中小企业提供更好办事的同时,也在为译员群体创造价值。
语翼(Woordee)是一款面向中小企业的专业翻译办事SaaS平台,经过近一年的线下测试,于7月12日正式发布线上版本,开启线上化运营和办事之路。
语翼(Woordee)是由隶属于逼真语联旗下的团队开发运营。作为国内最大,亚洲前三的翻译办事提供商(数据来源为Common Sense Adviser),逼真语联为众多知名跨国、国字头企业提供翻译办事,就连目前院线上映的进口大片中,超过80%的译制工作都是逼真语联完成的。经过12年在翻译办事行业的沉淀,逼真语联在2016年挂牌新三板,成为国内唯一一家凭借语言办事挂牌的企业。语翼(Woordee)作为这个行业巨擎的新发动机,正引领它进入中小企业翻译办事的蓝海。
智能是带来厘革的基础
如果仅是凭借之前的办事经验和行业资源,还不足以让语翼(Woordee)给中小企业翻译办事领域带来怎样的变革,它背后的强大技术才是引起质变的基础。这套基于SaaS模式的在线翻译平台,背后是历时四年,耗资数千万开发完成的基于深度学习的“DNA匹配”智能引擎。
其原理简单概括就是,通过对用户提交的文档进行智能语义分析,匹配到有对应经验的译员。这样,当每一个客户有文档需要翻译时,语翼都可以通过比较客户文章及译员“DNA”的匹配对,自动为客户挑选出最合适的译员领取订单。这样,能够彻底开脱过去由项目办理人员分配稿件的过程,有效提高翻译办理的运营效率,同时减少大量中间环节的介入,让成本大幅降低,而译员的收入则大幅上升。
对于用户来说,可能产生的疑问在于,这套系统真得有用吗?智能匹配的准确度有保证吗?据语翼团队透露,经过近一年,4000多付费客户、15000张订单的验证,匹配准确度在98%以上。通过数据分析,更有意思的一点是,越是自动化流转、译员直接和客户沟通的订单,用户的满意度越高,每多一个人力介入,用户的满意度就会降低2%~5%。这更从侧面说明了,砍掉中间环节,把本来黑盒子式的翻译过程,变为透明的“白盒子”,带来的不仅是成本的降低,还有用户和译员沟通质量的上升,进而保障了翻译办事的质量。
“DNA匹配”引擎带来的更加直不雅观可见的影响是:
1.语翼的翻译价格较传统翻译低30%以上。因为砍掉了诸多中间低效环节,语翼的运营成本比传统翻译降低了超过20%;同时,线上运营模式也不需要庞大的销售团队,进一步缩减了人力成本;高满意度使月复购率在35%~40%,成本进一步分摊……这些成本缩减全部转化为了价格优势。
2.比传统翻译公司快5倍的平均交付时间。传统翻译行业,一份稿件的传递大致流程是:客户-销售-项目处理-供应商-译员,一份2000字的稿件从用户到译员手里可能就需要半天,因此传统企业交付时间最快也需要24小时;而在语翼,一份稿件从客户下单到译员领取,通常只需要10分钟,完成一份2000字的稿件,只需要3-4个小时即可,整个过程也就在5个小时摆布。
人工是最可靠的保障
人工智能是当前互联网技术的风口,“阿尔法狗”的横空出世更是将其推向了舆论的顶峰。机器翻译将替代人工翻译的论调也甚嚣尘上。所以这里就有了别的一个问题,既然语翼已经有了智能后台替代中间环节,那为什么不干脆连翻译都使用机器,为什么还需要译员参与?