主页 > 知识库 > 从黑盒子到白盒子,语翼正掀起翻译模式厘革

从黑盒子到白盒子,语翼正掀起翻译模式厘革

热门标签:企业做大做强 服务器配置 硅谷的囚徒呼叫中心 美图手机 Linux服务器 阿里云 地方门户网站 客户服务
 

作为跨地域合作、跨文化交流的基础,语言发挥着越来越重要的作用,语言的专业性要求也越来越凸显。对于自身语言能力不足的企业或个人来说,翻译外包已经成为了一种常态,这也促成了翻译行业的持续发展。

传统的翻译模式其实是一个黑盒子

传统的翻译模式,是用户将待翻译的文本给到翻译公司,翻译公司摆设译员翻译,再将译稿给到客户。流程看似简单,但从文件发出到收到译文,用户几乎不会参与到具体翻译过程中:翻译进度如何?翻译过程保密性是否严密?整个翻译进程几乎全都由翻译公司单方面把控,整个流程就是一个“黑盒子”。在这个“黑盒子”中,用户诉求被弱化,且因翻译的专业性特性,形成了翻译公司主导翻译市场的的一边倒局面。翻译出现问题时,销售,交付,译员等多环节沟通及反复修改更使得翻译周期变得难以控制,影响翻译效率。

在线人工翻译需向白盒子演变

随着经济文化的快速发展,翻译的应用场景越来越广,翻译行业要适应越来越高效、多元的翻译需求,势须要借助互联网技术实现行业的产业升级。在此基础上,各大平台式在线人工翻译模式不停涌现,传统翻译行业也纷纷开拓线上市场。

另一方面,互联网技术的应用也促进了信息开放性,这就要求目前的翻译机构不但需从翻译形式上由线下转向线上,提升效率,更要求翻译机构从用户角度出发,做到信息的公开,让用户拥有更多的自主性。

对于在线人工翻译平台来说,就需打破传统翻译模式,在连结人工翻译办事不乱的前提下,利用各类技术,以平台模式去中间化,将“黑盒子”变为“白盒子”,让翻译过程可见可控。

1、去中间化,让用户与译员直接沟通

传统翻译模式下,用户需求经过层层传递,直接影响了翻译时间和效率。要去除中间环节,提升翻译效率,目前翻译市场主要有两种形式:一是通过招募专职或兼职译员,以译员接单的模式进行翻译,如百度,语翼、有道;二是直接提供平台展示,让客户直接挑选心仪的译员,如n邦和虫洞等。两种形式各有优劣,前者虽然大大减少了中间环节,但目前很多翻译平台都只做简单的译员接单消息提示,用户并不明确知道是哪位译员在翻译,翻译质量如何,用户仍出于“摸黑”状态;后者则因为要自主完成译员的筛选大大增加了时间成本。

与此同时,去中间化不但为了流程的便捷,也是为了沟通的高效。以语翼为例,用户上传文件,译员接单后,用户可直接在线与译员沟通翻译需求,提出修改建议,大大提升了沟通效率,也为翻译质量提供了保障。

另一方面,因为去除中间环节带来的运营成本的减少,让翻译价格不停降低,直接惠及用户。

2、信息公开,翻译透明

让翻译酿成“白盒子”,就是翻译信息,翻译进度等一整套流程的透明公开。互联网技术让翻译进度的跟进与掌控更加便捷。在语翼,用户上传文件即可知道翻译报价和预计交付时间,每个翻译节点都有微信提示用户翻译进度,让翻译流程一目了然。

传统模式下,翻译公司为了维护手中的客户资源以及译员资源,通常制止两者直接接触。比百度,有道做得更“透明化”的一点是是,语翼在译员接单的基础上,还做到了译员资源的公开。译员接单后,用户可以直接看到译员信息,并与译员直接沟通。而在这之前,为了制止耽误用户筛选时间,,语翼系统已经先一步,按照大数据分析匹配,为用户保举最适合译员。语翼将译员筛选和信息透明有效做到了互补,让翻译流程更科学、更透明、更高效。

翻译行业正从传统市场走向开放、透明的互联网平台,在线人工翻译平台也需要紧随时代步伐,贴近用户最真实的需求,将翻译流程透明化,实现客户与译员的及时高效的无缝对接,提升整体的翻译效率与质量。

标签:济源 莱芜 南阳 济南 莱芜 镇江 阳泉 临夏

巨人网络通讯声明:本文标题《从黑盒子到白盒子,语翼正掀起翻译模式厘革》,本文关键词  ;如发现本文内容存在版权问题,烦请提供相关信息告之我们,我们将及时沟通与处理。本站内容系统采集于网络,涉及言论、版权与本站无关。
  • 相关文章
  • 收缩
    • 微信客服
    • 微信二维码
    • 电话咨询

    • 400-1100-266