在福建刊印的地图标注,为什么会落到西班牙人手中?
李毓中:1571年西班牙人在吕宋岛马尼拉设立殖民据点,当时的中国与菲岛之间已经存在传统的贸易关系。不少闽南人南下马尼拉经商,带去糖、面粉、大麦、核桃、葡萄干这些商品。根据史料记载,西班牙人是1574年从闽南商人那里得到了这张地图,很有可能是花钱买的。这也解释了地图为何以古闽南语拼音标注地名,比如东(dong)记作dang。
经过长期积累地理知识,古人才能绘制出一幅地图,这幅地图的精确度在那个时代已经相当不错。但对于外国人来说,他不可能实地走访每一个地方,要了解这片土地,最便捷的方式就是获取一张地图。
《古今形胜之图》绘图范围包括两京十三省及周边地区,东至日本、朝鲜,西至今乌兹别克斯坦东南的铁门关,北起蒙古高原,南达南海,包括爪哇、三佛齐(今苏门答腊)等地。
西班牙人再加工
澎湃新闻:细看地图可以发现许多西班牙文标注,这些标注里有哪些信息?
李毓中:地图本身是为中国人绘制的,显然不能完全满足西班牙人的需求,所以他们增加了一些标注。
对西班牙人来说,首先要知道对手——葡萄牙人在哪里,所以图上标注了葡萄牙人的居住地香山,这也是第一幅标注葡人在中国聚居地的地图。
其次要了解中国的物产,比如瓷器、丝绸、麝香、大黄等等。在这幅图上,江西鄱阳湖右边有西班牙文标注:饶州(Jian Chen)那里有好的陶瓷器。虽没有使用景德镇一词,但基本上已将景德镇的位置标示出来。